将语言进行转换并非学术翻译的全部,它更是知识体系以及学术规范的精确对接,不管投递国际期刊、为外文专著做翻译,还是筹备留学文书,都得严谨去对待,不少研究者出于对学术翻译没较为深刻的懂晓,致使所获成果大幅降低,本文会完整梳理学术翻译里的关键问题,助力你于选择服务、把控质量、节省预算方面做出明智的决断。
学术翻译怎么收费才合理
学术翻译计费方式一般按千字计,然而不同语种与难度差别极大,中译英跟英译中的单价不一样,像医学、法律、工程等这类专业领域单价会更高。当下市场行情里,普通学术翻译每千字大概在150到300元之间,可高端专家级润色能达到500元以上。低于100元的服务常常是由机器翻译或者低水平译者完成的,风险非常高。
进行排版,处理图表,处置参考文献,除了字数之外,这些也都有可能产生额外费用。有的机构是按照原文来统计计算,有的则是按译文统计,在下单之前,必须要确认得明明白白。不要仅仅只去看单价,要问清楚是不是涵盖了术语核对、格式调整等附加服务。一份优秀的学术翻译,其价格是透明的,并且是分项列出来的,能让你清楚知晓每一分钱的具体去向。
学术翻译需要什么水平的人
译文质量直接由译者的资质所决定,一个合格用于学术层面的翻译者起码需要拥有硕士以上的学历,并且具备相关学科的背景,举例来说,生物医学方面的论文最好是由生物学或者医学博士来进行翻译,不然的话专业术语以及实验逻辑容易出现差错,除此之外,译者应当拥有一年以上学术翻译的经验,并且存在成功发表的案例可供你去参考。
你能够要求对方给出翻译样本,或者提供客户评价。留意观察样本里术语的一致性,请仔细查看句式结构是不是契合目标期刊的写作习惯。存在一些译者,他们的英语水平不错,然而却不懂学科知识,这样就会翻译出一些存在问题的句子,那种句子虽然语法正确,但是内容却是错误的。最为可靠的办法就是让译者试着翻译一段你自己的真实内容,借助对比来判断其专业水平到底如何。
学术翻译和普通翻译区别在哪里
平常的翻译所追求的是那种“达意”,也就是要使得对方明白基本的意思就行;搞学术的翻译所追求的是“精准”,每一个概念、每一项数据、每一处引用全都不能出现偏差。在学术文本里即使有一个术语翻译错误了,就有可能致使整篇论文被拒绝采用稿件或者引发学术方面的争议。所以,学术翻译必须得构建术语表,把全篇用词统一起来,而普通的翻译是很少会这么去做的。
再者,学术译文需严格依照目标期刊的投稿格式来进行,包含标点符号、数字书写方式、参考文献著录规则等方面。普通的翻译却不存在这些硬性规定。学术翻译完成之后通常还得历经同行审阅或者专业校对,然而普通翻译交完稿件就完结了。在挑选学术翻译服务之际,一定要确认对方有没有提供术语表以及后期的校对支持。
学术翻译怎么避免常见错误
最经常碰见的失误是因直译致使而出的“中式英语”或者“欧化汉语”,举例来说,“进行了研究”径直翻译成“carried out research”虽说并无差错,但学术英语更偏向采纳“conducted a study”,解决办法,也就是方案为寻觅母语是英语的专业人士来实施润色,亦或是借助运用专业的校对软件辅助予以检查。
再一个高频出错的情况乃是术语存在前后不一致的状况,同一篇论文里头,“细胞凋亡”在某些时候运用apoptosis,而在另外一些时候又采用cell death,如此这般会致使审稿人对你的严谨程度产生质疑。规避的办法是构建项目术语表,运用翻译记忆工具。提交此前请另外一位专业人士通篇阅读文稿,专门去核查术语是不是统一。我们向客户提议,在收到译稿之后,自身同样要着重抽查5至10个核心术语。
学术翻译工具能代替人工吗
当前,像DeepL、Google翻译这样的主流机器翻译,在处理通用文本时的呈现是不错的,然而,在面对学术内容之际,却依旧存在着较大的风险。机器翻译没办法理解上下文当中的逻辑关联,常常会把专业术语翻译错误,举例来说,会把“cell culture”译成“细胞文化”,而非“细胞培养”。所以,机器翻译仅仅能够当作辅助参考,绝对不可以直接提交。
有一种正在兴起的“译后编辑”模式,是人工加机翻结合的,也就是先通过机器进行翻译,之后再让专业译者去修改。这种方式能降低大概30%的费用,不过它要求译者必须对该领域相当熟悉。对于非核心章节或者综述类材料能够尝试,然而原创研究论文、基金申请书等关键文档,建议全程采用人工翻译。要记住:学术成果属于个人声誉的一部分,不值得为了省钱而去冒险。
哪家好怎么选
在挑选之际,别急着单单瞅广告,得去考察三个关键指标,分别如下:其一为译员资质,其二是试译质量,其三乃售后服务。优先选择那种能够对外公开译者背景的公司,这里所指的背景涵盖学历、研究方向以及发表记录等方面,而非那种只有“有多年经验”这般含混不清描述的公司。要向对方提出需求,索要匹配你所在领域的译者,并且让其给出试译段落。
需留心查看是否涵盖“无限次修改”条款,不错的公司准许你于规定时间内针对逻辑错误、术语问题予以免费修改,此外,询问他们有无保密协议,以保障你的未发表数据不会外泄,你能够前往小木虫、知乎等学术社区去查看真实用户的评价,着重瞧一瞧差评里出现的问题类型,最后,先尝试做一个小单,在质量满意之后再开展大项目。
学术翻译里你曾遭遇过什么样的坑,欢迎于评论区去分享你的经历,或者跟我讲一讲你当下碰到的翻译难题,我会逐个予以回复。要是这篇文章对你存有帮助的话,请点下赞并且转发给同样有学术翻译需求的朋友。
原创文章,作者:有道翻译,如若转载,请注明出处:https://fanyi-youdao.net/archives/1196